Le mot vietnamien "lấy lệ" signifie "pour la forme" ou "de manière superficielle". Il est utilisé pour décrire une action effectuée sans véritable engagement ou sans prendre les choses au sérieux, simplement pour répondre à une obligation ou à une convention sociale.
Utilisation basique :On utilise "lấy lệ" pour indiquer qu'une action est réalisée de manière formelle, sans véritable intention ou profondeur. Par exemple, on peut dire que quelqu'un fait une tâche juste pour montrer qu'il a fait quelque chose, même si cela ne reflète pas un réel effort.
Dans un contexte plus avancé, "lấy lệ" peut être utilisé pour critiquer une attitude ou un comportement qui manque de sérieux. Par exemple, lors d'une réunion, si quelqu'un présente un projet sans y avoir vraiment travaillé, on pourrait dire que c'est fait "lấy lệ".
Il n’y a pas de variantes directes de "lấy lệ", mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour enrichir le sens, par exemple : - "làm việc lấy lệ" (travailler pour la forme) - "học hành lấy lệ" (étudier pour la forme)
Bien que "lấy lệ" soit généralement utilisé pour décrire des actions superficielles, il peut aussi impliquer une certaine ironie ou un sarcasme, soulignant que bien que quelque chose soit fait, cela manque de sincérité.
Voici quelques synonymes que vous pourriez rencontrer : - "đối phó" (faire face, mais souvent utilisé dans le sens de faire le minimum) - "hình thức" (formel, mais peut aussi signifier superficiel)